>>199 as long asの解釈間違ってない?自分の間違いやったら申し訳ないんやけど、 I'd love that, as long as I am not too slow for youは、直訳すると 「めっちゃいい、あなたにとって私が遅すぎない限りはね」→「めっちゃええやん、遅すぎたらアレやけど。」 やと思た。やし、この答えとして適当なのは 3のOf course not. つまり「もちろんそんな事ないよ。」かと。 自分英語は感覚で解いて来た人なんで文法とかあんま詳しいこと分かんないんですけど、2のYou will be. は「まぁそうなるやろな。」→「あなたは遅れるでしょう」にならん?そしたらものごっつBの人失礼やなおもて3にしました。
問題についての感想、答え合わせ(解答速報)、得点率などの雑談にお使いください。
難化だと思ったらbadボタン!