3段落目2文めの ''be twice as good " ”be undeniable” は2段落目のGeniusの言い換えで、have few oter assets → つまり資産がないから、お金を稼げるようになるために、be twice as good (2倍頑張りなさい) undeniable=Geniusな存在 になりなさいって意味なのに対し、
筆者が最後にJamaican mother に言われるbe twice as good は Nicholas brothers が黒人であるのに成功したように、黒人(Jamaican)であるあなたも 人種に関係なく成功できるよう be twice as goodになりなさい、の意味なのかなと思うから (微妙にニュアンスが違うから最後には”” がついていない)
問題についての感想、答え合わせ(解答速報)、得点率などの雑談にお使いください。
難化だと思ったらbadボタン!